#TexasText/Jamal Tuschick – Jamal Tuschick – Verschleierte Selbstbeschädigung

„Unglück folgt Unachtsamkeit.“ Gichin Funakoshi
*
On Tuesday, February 8, 1876, after discussing the papacy, the thoughtlessness of German philosophers, the impulsive actions of insane doctors, and the causes of syphilis, the final word of the dinner conversation at Brébant is as follows:
„Is the pubic louse, therefore, significantly less well-equipped than the head louse, according to the creator?“
Nie spüre ich meine Einsamkeit, die Vereinsamung meines Herzens mehr als im Umgang mit herzlichen Bekannten und im Kreis meiner Freunde.“ Aus dem Tagebuch der Brüder Goncourt
*
„Fünftausend rosa Slips bejahen nicht das Leben.“ Heiner Müller
*
„I have been able to provide repeated evidence that poets perceive mistakes as meaningful and motivated, just as we do.“ – Sigmund Freud
Sehen Sie ferner https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4655
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4654
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4653
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4652
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4651
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4650
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4649
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4648
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4647
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4646
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4645
und
https://jamaltuschick.de/index.php?article_id=4644
*
Sehen Sie auch hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier. Und hier.
Verschleierte Selbstbeschädigung
In order to highlight the intentional in the accidental, Sigmund Freud exploits his own boundaries. He illustrates how „an apparently clumsy movement can be cleverly used for sexual purposes“ using the example of a crossing that is brought about under the pretext of helpfulness. „Suddenly, I stood close behind her… and for a moment, my hands met in front of her lap… It seemed… that no one noticed how skillfully I had exploited this clumsy movement.“
Today, no one exposes themselves to such a revelation anymore. The pioneers of psychoanalysis were not yet discredited by relevant disclosures. Freud recounts an episode in which Wilhelm Stekel inadvertently opened the loop of a loosely fitting morning dress of a lady while she was simply greeting him in a formal manner. Stekel attributed to himself „the dexterity of an escamoteur“ in a maneuver that both parties easily overlooked.
Freud presents a case from his practice. A young woman broke the bones in her lower leg during a carriage accident. During her period of immobility, she displayed a strangely unaffected demeanor. This unnatural calmness became the prelude to a „severe neurotic illness.“ Freud provides the resolution. The woman exposed herself (according to her husband’s terms) at a social event within their extended family circle.
„I cannot reword“
The large audience went wild with enthusiasm, while the husband seethed with jealousy. He accused his wife of the worst. The next day, she „requested to go for a drive“. She personally chose the horses, „rejected a pair“, and resisted going on a joint outing with her sister and her infant. Freud refers to the accident as a punishment that matches the guilt: within the context of a veiled „self-harm“.
Freud streift das Genre der verkappten Selbstmorde.
He refers to an example from literature – Fontane’s L’Adultera. The title – The Adulteress – sets the tone. Melanie, who is married to a rough Berliner, throws a ball so clumsily that her husband cannot catch it. Instead, the ball falls into the hands of the secret recipient – the future lover in the summer meadow of „a budding inclination“. Therefore, the missed throw was not a mistake, but a forward-looking intervention. Fontane elevates „an awkward movement“ to an omen.
Der mit dem Hokuspokus der Indienfahrer:innen überfrachtete, von einem Guru gezeugte, in einem Yoga-Retreat auf Hawaii zur Welt gekommene, als Kleinkind im Ashram von Poona herumgereichte Navin, bemerkt ein übergriffiges Interesse. In der Gegenwart des Siebzehnjährigen spielt seine Tante Veronika Yıldız mit ihrem Ehering. Sie zieht das Ding ab und steckt es sich auf den linken Ringfinger, als avisiere sie dem Adoleszenten eine Verbindung zur linken Hand. Siehe Freud, „Zur Psychopathologie des Alltagslebens“. Die sportlich erfolgreichste der sieben Steinbrecher-Schwestern reitet regelmäßig mit dem Neffen aus. Navin verkehrt im Hause Yıldız, offiziell als Verehrer von Alissa, kurz Issa. Veronikas Gatte, der unfruchtbare Kardiologe Tayfun Yıldız, eine Koryphäe mit internationalem Ruf, bedacht mit Dankesbriefen aus aller Welt, amtiert bei Veronikas Tochter als Vater ohne Einschränkung.
Issa stammt aus der Verbindung mit einem für sie Namenlosen. Einem sagenhaften Nebelmann, den sie sich aus Gerüchten zusammensetzt.
Tayfun, a native of Istanbul and a passionate vintage Porsche driver, sees Navin as a rival. Since the housemate trains for at least two hours every day, Tayfun suffers from Navin’s physical superiority. However, the homeowner did not install the twenty-five-meter pool in his garden for the purpose of attracting attention from his close, barely dressed relatives almost every summer day.