Judith Butler: Das Unbehagen an Judith Butler
„Unverlöschlicher Glanz“, sagt Judith Butler und blickt mich an: „Wie würden Sie diese Wendung ins Englische übersetzen?“ Ein Seminarraum in Berkeley, die kalifornische Sonne vergoldet den Campus an diesem Dienstag im September 2010. Draußen Sommer, drinnen Philosophie. Anderthalb Dutzend Promovierende sitzen um zusammenführen langen Tisch, am Kopfende: Professor Judith Butler. Sie hält ein Seminar zusätzlich Franz Kafka. Wir auswerten seine Parabel Vor dem Gesetz, kreisen jedes Wort einmal um sich selbst. Ein unverlöschlicher Glanz, heißt es wohnhaft bei Kafka, breche aus dem Dunkel des Gesetzes. Was heißt dies? Was schwingt in diesen Wörtern mit? Wie übersetzt man dies am günstigsten? Mein Kopf leert sich. Ich weiß nicht, stottere ich.