11. September: Amerikas Vorher, Amerikas Nachher
Amerikas Vorher, Amerikas Nachher – Seite 1
The letter A takes six minutes, an hour later the list is only at the letter G, and about two and a half hours later it reaches the letter R. When the names of the victims of the attack on the World Trade Center are read by the relatives, as is done every year on September 11th during a memorial ceremony in New York, interrupted by a total of six minutes of silence, it becomes evident the magnitude of this event.
Knapp 3.000 Menschen verloren damals ihr Leben, in den Türmen des World Trade Centers, im Pentagon und auf einem Acker in Pennsylvania, auf den die von islamistischen Terroristen entführte vierte Maschine stürzte. Zwei Opfer wurden erst vor wenigen Tagen identifiziert, und noch immer warten Tausende Leichenteile darauf, den mehr als 1.000 verbleibenden Vermissten zugeordnet zu werden.
9/11 teilt Amerikas kollektives Gedächtnis in ein Vorher und ein Nachher. Nicht allein wegen der Terrorattacke selbst ist dieser Tag bis heute präsent, sondern auch durch das, was sie auslöste.
Diskriminierungserfahrungen unzähliger Muslime
As a child who only came to this country as an adult, I am learning all of this gradually. When I encounter someone wearing a black metal bracelet engraved with the name of a fallen soldier, it is likely that everyone here knows a family who has lost a loved one in Afghanistan or Iraq. On a Monday like today, when I listen to a teenage girl giving a memorial speech on television, speaking calmly into the camera and reciting the Pledge of Allegiance, declaring „We remain one nation, under God, indivisible.“ When the security officer at the airport looks at me in disbelief, mistaking the expiration date on my ID for my birthdate: „Your birthday is on September 11th? I’m so sorry!“
Dann sind da natürlich die Diskriminierungserfahrungen unzähliger Muslime, in den USA und auf der ganzen Welt, die auch heute noch unter dem Generalverdacht leiden, den dieser Tag über sie gebracht hat. Da sind der „Krieg gegen den Terror“ und die gezielten Tötungen durch Drohnenangriffe. Da sind die Einschränkungen von Persönlichkeitsrechten und Datenschutz, das Misstrauen des Staats in seine Bürgerinnen – und umgekehrt.
The conspiracy theories surrounding the September 11th attacks were an early warning sign of the departure from facts and objectivity that now permeates American society like a disease. How could such a highly armed and monitored country be so vulnerable? „The system has failed us – a reality that was too burdensome for many Americans to bear,“ recently wrote the Washington Post in an attempt to understand this trend in many people’s minds.
The defendants in Guantánamo want to negotiate a deal.
How to punish? How to remember? The USA still grapple with the appropriate handling of these questions, even on the 22nd anniversary.Joe Biden brach mit der Tradition, die Gedenkfeier am Ground Zero in New York oder am Pentagon zu besuchen, und kehrte stattdessen auf dem Rückweg vom G-20-Gipfel zu einem Treffen mit Ersthelfern, Angehörigen und Soldatinnen in Alaska ein – eine „Schande“, urteilte die rechtslastige Boulevardpresse.
Die größere Debatte aber entzündet sich an dem, was Tausende Kilometer entfernt passiert, auf der US-Militärbasis in Guantánamo Bay in Kuba. Oder, eher gesagt: nicht passiert. Denn ein Prozesstermin für die fünf Männer, die sich dort wegen ihrer mutmaßlichen Beteiligung an den Terroranschlägen vor einem Militärgericht verantworten sollen, steht immer noch nicht fest.
Instead, their defenders have been negotiating with the government for over a year for a deal: no death penalty, no solitary confinement in the event of a conviction, but instead the opportunity for shared meals and prayers – as well as better treatment for traumas and injuries that they attribute to the brutal interrogation methods of the CIA. The US intelligence agency had held the suspects in custody before they were brought to Guantanamo in 2006.
„Jahre zuvor aus ihm herausgeprügelt“
The White House rejected the demands regarding the conditions of detention a few days ago; however, the exemption from the death penalty is still on the table. Many of the victims‘ families perceive the existence of such negotiations as a slap in the face, as many of them wish for the death penalty while others fundamentally oppose it. Even more so, the fact that Biden ordered the release of additional investigation files showing the connections between the 9/11 terrorists and Saudi Arabian citizens, but maintains a consistently friendly relationship with the Saudi Crown Prince (not to mention Donald Trump, who allows himself to be sponsored by Saudis for golf tournaments).
The irony of the situation could not be more bitter. Making concessions to the defendants is the only way to achieve what the victims‘ families have been waiting for for 22 years: accountability. A confession that would result in a sparing of the death penalty could be admissible in court. Confessions that were obtained under torture (and one would have to admit to this torture in the first place) are also not admissible in a military court.
In another case involving a suicide attack on a US aircraft carrier in Yemen, the judge – not a civilian, but a Colonel in the Army – even ruled that even if subsequent interrogations in Guantánamo were conducted properly, the previous torture by the CIA weighed more heavily. Any resistance that the defendant may have had in incriminating himself had been „literally beaten out of him years ago.“
Dass die USA damals Terrorverdächtige entführen und quälen ließen, traf in manchen Fällen nicht nur Unschuldige, sondern blockiert nun, mehr als zwei Jahrzehnte später, die juristische Aufarbeitung der Anschläge. Eine Aufarbeitung, die sich nicht nur die Familien der Opfer wünschen. Und nicht nur dieser Vorgang ist festgefahren. Weder wird Guantánamo dichtgemacht, wie es Biden versprochen hatte, noch werden die letzten verbleibenden Gefangenen aufs US-amerikanische Festland verlegt, weil der Kongress die Mittel dafür nicht freimacht.
Amerikas Vorher ist unwiederbringlich vorbei. Amerikas Nachher ist unendlich kompliziert.